Corrección semántica


En el primer comunicado de resultados utilizamos la expresión «[…] son una milésima parte de lo que nos espera […]» para referirnos a lo diminutos que son estos resultados en comparación a lo que viene. Para que el lector pudiera entender que estos primeros resultados son muy pequeños si los comparamos a los que vienen después.

Al parecer hay quien ha entendido que estos resultados serán 0,0001 vez más pequeños que los que vienen. Es decir, que vendrán resultados multiplicados por mil.

Es importante dejar claro que esto NO es así y NO es lo que queríamos dar a entender.

Os pedimos disculpas por semejante error semántico.


Nella prima pubblicazione dei risultati abbiamo usato l’espressione «[…] sono un millesimo di ciò che ci aspetta […]» per indicare quanto siano piccoli questi risultati rispetto a ciò che ci aspetta. In modo che il lettore possa capire che questi primi risultati sono molto piccoli rispetto a ciò che verrà.

Alcuni sembrano aver capito che questi risultati saranno 0,0001 volte più piccoli dei risultati che seguiranno. In altre parole, i risultati saranno moltiplicati per mille.

È importante chiarire che questo non è il caso e non è quello che volevamo far credere.

Ci scusiamo per questo errore semantico.


In the first results release we used the expression «[…] are one thousandth of what lies ahead […]» to refer to how tiny these results are compared to what is to come. So that the reader could understand that these first results are very small if we compare them to those that come later.

It seems that some people have understood that these results will be 0.0001 times smaller than those to come. In other words, the results will be multiplied by a thousand.

It is important to make it clear that this is NOT the case and it is NOT what we wanted to imply.

We apologize for such a semantic error.